"nefelibata" meaning in All languages combined

See nefelibata on Wiktionary

Adjective [Portuguese]

IPA: /ne.fe.liˈba.tɐ/ [Brazil], /ne.fe.liˈba.tɐ/ [Brazil], /ne.fe.liˈba.ta/ [Southern-Brazil], /nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/ [Portugal], [nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ] [Portugal] Forms: nefelibatas [plural]
Etymology: Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”). Etymology templates: {{lbor|pt|grc|νεφελοβάτης|t=one who walks the clouds}} Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), {{affix|grc|νεφέλη|-βᾰ́της|gloss1=cloud|gloss2=walker|nocat=1}} νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”) Head templates: {{pt-adj}} nefelibata m or f (plural nefelibatas)
  1. related to daydreaming Tags: feminine, masculine
    Sense id: en-nefelibata-pt-adj-vLh9V31m Categories (other): Portuguese nouns with irregular gender Disambiguation of Portuguese nouns with irregular gender: 13 37 36 14
  2. (literature) unconventional; unorthodox Tags: feminine, masculine Categories (topical): Literature, Thinking
    Sense id: en-nefelibata-pt-adj-toId6Yl0 Disambiguation of Thinking: 11 54 31 4 Categories (other): Portuguese nouns with irregular gender Disambiguation of Portuguese nouns with irregular gender: 13 37 36 14 Topics: literature, media, publishing
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nefelíbata [rare]

Noun [Portuguese]

IPA: /ne.fe.liˈba.tɐ/ [Brazil], /ne.fe.liˈba.tɐ/ [Brazil], /ne.fe.liˈba.ta/ [Southern-Brazil], /nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/ [Portugal], [nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ] [Portugal] Forms: nefelibatas [plural]
Etymology: Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”). Etymology templates: {{lbor|pt|grc|νεφελοβάτης|t=one who walks the clouds}} Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), {{affix|grc|νεφέλη|-βᾰ́της|gloss1=cloud|gloss2=walker|nocat=1}} νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”) Head templates: {{pt-noun|mfbysense}} nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)
  1. daydreamer Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-nefelibata-pt-noun-gB4EyBiq Categories (other): Portuguese masculine and feminine nouns by sense, Portuguese nouns with irregular gender, Portuguese terms with varying stress Disambiguation of Portuguese masculine and feminine nouns by sense: 23 24 35 18 Disambiguation of Portuguese nouns with irregular gender: 13 37 36 14 Disambiguation of Portuguese terms with varying stress: 20 19 38 24
  2. (literature) writer who does not follow the usual conventions Tags: by-personal-gender, feminine, masculine Categories (topical): Literature
    Sense id: en-nefelibata-pt-noun-A4JvgqEF Categories (other): Pages with 2 entries, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header, Portuguese nouns with irregular gender Disambiguation of Pages with 2 entries: 12 9 5 58 11 5 Disambiguation of Pages with entries: 12 8 5 59 11 5 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 14 10 20 56 Disambiguation of Portuguese nouns with irregular gender: 13 37 36 14 Topics: literature, media, publishing
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nefelíbata [rare]

Adjective [Spanish]

IPA: /nefeliˈbata/, [ne.fe.liˈβ̞a.t̪a] Forms: nefelibatas [feminine, masculine, plural]
Rhymes: -ata Etymology: Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”). Etymology templates: {{bor+|es|grc|νεφελοβάτης|t=one who walks the clouds}} Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), {{affix|grc|νεφέλη|-βᾰ́της|gloss1=cloud|gloss2=walker|nocat=1}} νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”) Head templates: {{es-adj}} nefelibata m or f (masculine and feminine plural nefelibatas)
  1. prone to daydreaming Tags: feminine, masculine Synonyms: soñador
    Sense id: en-nefelibata-es-adj-KvZhKfDa Categories (other): Spanish entries with incorrect language header, Spanish masculine and feminine nouns by sense, Spanish nouns with irregular gender Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 68 32 Disambiguation of Spanish masculine and feminine nouns by sense: 51 49 Disambiguation of Spanish nouns with irregular gender: 48 52

Noun [Spanish]

IPA: /nefeliˈbata/, [ne.fe.liˈβ̞a.t̪a] Forms: nefelibatas [plural]
Rhymes: -ata Etymology: Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”). Etymology templates: {{bor+|es|grc|νεφελοβάτης|t=one who walks the clouds}} Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), {{affix|grc|νεφέλη|-βᾰ́της|gloss1=cloud|gloss2=walker|nocat=1}} νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”) Head templates: {{es-noun|mfbysense}} nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)
  1. daydreamer Tags: by-personal-gender, feminine, masculine
    Sense id: en-nefelibata-es-noun-gB4EyBiq Categories (other): Spanish masculine and feminine nouns by sense, Spanish nouns with irregular gender Disambiguation of Spanish masculine and feminine nouns by sense: 51 49 Disambiguation of Spanish nouns with irregular gender: 48 52

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense"
      },
      "expansion": "nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "23 24 35 18",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 37 36 14",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 19 38 24",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese terms with varying stress",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Fernando Pinto do Amaral, O Segredo de Leonardo Volpi, Leya, →ISBN:",
          "text": "Talvez nunca tenhas dado por isso, mas sempre viveste nas nuvens, és o que se chama um nefelibata. Conheces a palavra? – ela soletrou, muito devagar, «nefelibata», e concluiu com um sorriso: – Contratos, documentos, escrituras, tudo […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daydreamer"
      ],
      "id": "en-nefelibata-pt-noun-gB4EyBiq",
      "links": [
        [
          "daydreamer",
          "daydreamer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Literature",
          "orig": "pt:Literature",
          "parents": [
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Human",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "12 9 5 58 11 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 8 5 59 11 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 10 20 56",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 37 36 14",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "writer who does not follow the usual conventions"
      ],
      "id": "en-nefelibata-pt-noun-A4JvgqEF",
      "links": [
        [
          "literature",
          "literature"
        ],
        [
          "writer",
          "writer"
        ],
        [
          "conventions",
          "conventions"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literature) writer who does not follow the usual conventions"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.ta/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "nefelíbata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nefelibata m or f (plural nefelibatas)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 37 36 14",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "related to daydreaming"
      ],
      "id": "en-nefelibata-pt-adj-vLh9V31m",
      "links": [
        [
          "daydream",
          "daydream"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Literature",
          "orig": "pt:Literature",
          "parents": [
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Human",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "13 37 36 14",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 54 31 4",
          "kind": "topical",
          "langcode": "pt",
          "name": "Thinking",
          "orig": "pt:Thinking",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908, João do Rio, “Os Mercadores de Livros e a Leitura das Ruas”, in A Alma Encantadora das Ruas:",
          "text": "A primeira quadra da despedida é assim: Andando eu a passear, / Com amiga do coração. / Dois passos à retaguarda: / Estais preso, João Brandão. Que se há de fazer diante destes quatro versos nefelibatas?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unconventional; unorthodox"
      ],
      "id": "en-nefelibata-pt-adj-toId6Yl0",
      "links": [
        [
          "literature",
          "literature"
        ],
        [
          "unconventional",
          "unconventional"
        ],
        [
          "unorthodox",
          "unorthodox"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literature) unconventional; unorthodox"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.ta/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "nefelíbata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nefelibata m or f (masculine and feminine plural nefelibatas)",
      "name": "es-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907, Rubén Darío, “Epistola”, in El canto errante, page 134:",
          "text": "Que ando, nefelibata por las nubes… Entiendo. / Que no soy hombre práctico en la vida… ¡Estupendo!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "prone to daydreaming"
      ],
      "id": "en-nefelibata-es-adj-KvZhKfDa",
      "links": [
        [
          "daydreaming",
          "daydreaming"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "soñador"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nefeliˈbata/"
    },
    {
      "ipa": "[ne.fe.liˈβ̞a.t̪a]"
    },
    {
      "rhymes": "-ata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense"
      },
      "expansion": "nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish masculine and feminine nouns by sense",
          "parents": [
            "Masculine and feminine nouns by sense",
            "Nouns by gender",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907, Rubén Darío, “Eheu!”, in El canto errante, page 106:",
          "text": "Nefelibata contento / Creo interpretar / Las confidencias del viento, / La tierra y el mar…",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daydreamer"
      ],
      "id": "en-nefelibata-es-noun-gB4EyBiq",
      "links": [
        [
          "daydreamer",
          "daydreamer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nefeliˈbata/"
    },
    {
      "ipa": "[ne.fe.liˈβ̞a.t̪a]"
    },
    {
      "rhymes": "-ata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Portuguese 5-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese learned borrowings from Ancient Greek",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with irregular gender",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms borrowed from Ancient Greek",
    "Portuguese terms derived from Ancient Greek",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese terms with varying stress",
    "pt:Thinking"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense"
      },
      "expansion": "nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Fernando Pinto do Amaral, O Segredo de Leonardo Volpi, Leya, →ISBN:",
          "text": "Talvez nunca tenhas dado por isso, mas sempre viveste nas nuvens, és o que se chama um nefelibata. Conheces a palavra? – ela soletrou, muito devagar, «nefelibata», e concluiu com um sorriso: – Contratos, documentos, escrituras, tudo […]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daydreamer"
      ],
      "links": [
        [
          "daydreamer",
          "daydreamer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "pt:Literature"
      ],
      "glosses": [
        "writer who does not follow the usual conventions"
      ],
      "links": [
        [
          "literature",
          "literature"
        ],
        [
          "writer",
          "writer"
        ],
        [
          "conventions",
          "conventions"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literature) writer who does not follow the usual conventions"
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.ta/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "nefelíbata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Portuguese 5-syllable words",
    "Portuguese adjectives",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese feminine nouns",
    "Portuguese learned borrowings from Ancient Greek",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine and feminine nouns by sense",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese nouns with irregular gender",
    "Portuguese nouns with multiple genders",
    "Portuguese terms borrowed from Ancient Greek",
    "Portuguese terms derived from Ancient Greek",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Portuguese terms with varying stress",
    "pt:Thinking"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nefelibata m or f (plural nefelibatas)",
      "name": "pt-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "related to daydreaming"
      ],
      "links": [
        [
          "daydream",
          "daydream"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Portuguese terms with quotations",
        "Requests for translations of Portuguese quotations",
        "pt:Literature"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1908, João do Rio, “Os Mercadores de Livros e a Leitura das Ruas”, in A Alma Encantadora das Ruas:",
          "text": "A primeira quadra da despedida é assim: Andando eu a passear, / Com amiga do coração. / Dois passos à retaguarda: / Estais preso, João Brandão. Que se há de fazer diante destes quatro versos nefelibatas?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unconventional; unorthodox"
      ],
      "links": [
        [
          "literature",
          "literature"
        ],
        [
          "unconventional",
          "unconventional"
        ],
        [
          "unorthodox",
          "unorthodox"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literature) unconventional; unorthodox"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ne.fe.liˈba.ta/",
      "tags": [
        "Southern-Brazil"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/nɨ.fɨ.liˈba.tɐ/",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[nɨ.fɨ.liˈβa.tɐ]",
      "tags": [
        "Portugal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "nefelíbata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Spanish/ata",
    "Rhymes:Spanish/ata/5 syllables",
    "Spanish 5-syllable words",
    "Spanish adjectives",
    "Spanish countable nouns",
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish epicene adjectives",
    "Spanish feminine nouns",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish masculine and feminine nouns by sense",
    "Spanish masculine nouns",
    "Spanish nouns",
    "Spanish nouns with irregular gender",
    "Spanish nouns with multiple genders",
    "Spanish terms borrowed from Ancient Greek",
    "Spanish terms derived from Ancient Greek",
    "Spanish terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "nefelibata m or f (masculine and feminine plural nefelibatas)",
      "name": "es-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907, Rubén Darío, “Epistola”, in El canto errante, page 134:",
          "text": "Que ando, nefelibata por las nubes… Entiendo. / Que no soy hombre práctico en la vida… ¡Estupendo!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "prone to daydreaming"
      ],
      "links": [
        [
          "daydreaming",
          "daydreaming"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "soñador"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nefeliˈbata/"
    },
    {
      "ipa": "[ne.fe.liˈβ̞a.t̪a]"
    },
    {
      "rhymes": "-ata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Spanish/ata",
    "Rhymes:Spanish/ata/5 syllables",
    "Spanish 5-syllable words",
    "Spanish adjectives",
    "Spanish countable nouns",
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish epicene adjectives",
    "Spanish feminine nouns",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish masculine and feminine nouns by sense",
    "Spanish masculine nouns",
    "Spanish nouns",
    "Spanish nouns with irregular gender",
    "Spanish nouns with multiple genders",
    "Spanish terms borrowed from Ancient Greek",
    "Spanish terms derived from Ancient Greek",
    "Spanish terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "grc",
        "3": "νεφελοβάτης",
        "t": "one who walks the clouds"
      },
      "expansion": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”)",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "νεφέλη",
        "3": "-βᾰ́της",
        "gloss1": "cloud",
        "gloss2": "walker",
        "nocat": "1"
      },
      "expansion": "νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Ancient Greek νεφελοβάτης (nephelobátēs, “one who walks the clouds”), from νεφέλη (nephélē, “cloud”) + -βᾰ́της (-bátēs, “walker”).",
  "forms": [
    {
      "form": "nefelibatas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mfbysense"
      },
      "expansion": "nefelibata m or f by sense (plural nefelibatas)",
      "name": "es-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ne‧fe‧li‧ba‧ta"
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Requests for translations of Spanish quotations",
        "Spanish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1907, Rubén Darío, “Eheu!”, in El canto errante, page 106:",
          "text": "Nefelibata contento / Creo interpretar / Las confidencias del viento, / La tierra y el mar…",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daydreamer"
      ],
      "links": [
        [
          "daydreamer",
          "daydreamer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "by-personal-gender",
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/nefeliˈbata/"
    },
    {
      "ipa": "[ne.fe.liˈβ̞a.t̪a]"
    },
    {
      "rhymes": "-ata"
    }
  ],
  "word": "nefelibata"
}

Download raw JSONL data for nefelibata meaning in All languages combined (10.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.